Votre faune est-il smart ?
La langue française évolue, tant dans sa syntaxe que dans sa prononciation. Elle n'est pas seule, a priori, toutes les langues évoluent, sauf les langues mortes qu'il est politiquement plus correct d'appeler aujourd'hui « langues anciennes ». Ce qui est peut-être plus nouveau, c'est que sous l'influence d'une société où les médias, en particulier audiovisuels, ont pris une grande importance nous pouvons pratiquement suivre en temps réel cette évolution.
En voici donc un exemple. Écoutez attentivement les gens autour de vous parler de téléphone et de smartphone : on pourrait supposer que la dernière syllabe de ces deux mots a la même prononciation. Et pourtant... Il existe en français deux prononciation du «o », celle que l'on trouve dans « bonne » et celle que l'on trouve dans « rose » (o ouvert et o fermé comme disent certains ouvrages). Or, bizarrement, alors que tout le monde utilise la première prononciation dans « téléphone », c'est la deuxième qui est souvent utilisée dans « smartphone ». En fait, certains prononcent «smartfaune ». Chez beaucoup de personnes, c'est flagrant et systématique. Une de mes amies m'a dit que c'était une prononciation « anglaise », smartphone étant à l’évidence un mot anglais. Le problème, c'est que la prononciation anglaise des mots «phone » et « smartphone » ne correspond en fait à aucune prononciation du «o » en français. Il s'agit de la diphtongue que l'on trouve dans les mots anglais «no » et »ago ». Bon, et alors ? Les différences entre l’orthographe d’un mot et sa prononciation sont une des causes de difficulté de l’apprentissage d’une langue et de son orthographe, faut-il en rajouter ? Question mineure ? Peut-être…donc, que cela ne vous empêche pas de dormir. Surtout que pendant que vous dormez, les poules du couvent couvent...J’y reviendrai bientôt.
Commentaires
S'il n'y avait que cela comme erreurs de langage ! Voici celles qui m'écorchent les oreilles et que j'entends à longueur de journée, y compris dans les media radio-télé, sensés donner l'exemple !
Personne en effet (quand j'en entends un, j'ai envie de le remercier !) ne fait la liaison en utilisant le mot euro. Exemple : ça coûte deux-cents "Heuros", alors que l'on doit entendre "Zeuros". Idem pour cent "euros", qui doit être prononcé "teuro". Pourtant, personne ne dit "il est vingt heures", sans faire la liaison avec le t ? Personne. Pourquoi les Euros ont-ils un traitement à part ?
Autre exemple : tous les journalistes parlant des voitures" low-cost" prononcent ce dernier mot "coast", comme dans "west coast". Ils sont pourtant tous sensés avoir appris l'anglais, non ?